A Linguistic Handbook of French for Translators and Language Students offers the reader an in-depth contrastive study of French and English based on recent theories of linguistics and discourse analysis. At the same time it is a practical manual for the advanced language student or the translator with dozens of exercises in analyzing and translating French along with detailed corrections.
Organized in three sections - Structure, Perspective and Coherence - the handbook first explores French word formation and syntax, then moves on to the use of tense and aspect, illocution and speech styles in various text types. Finally, problems concerning textual coherence and cohesion in both languages are discussed: anaphora and ellipsis, relevance and equivalence and information structure.
Each chapter is followed by a list of suggested readings for further discussion and a detailed glossary at the end of the book explains all technical terms used.
The handbook is designed to be used either as a textbook or for individuals working at home.