Contrastive studies have experienced a dramatic revival in the last decades. By combining the methodological advantages of computer corpus linguistics and the possibility of contrasting texts in two or more languages, the structure and use of languages can be explored with greater accuracy, detail and empirical strength than before. The approach has also proved to have fruitful practical applications in a number of areas such as language teaching, lexicography, translation studies and computer-aided translation. This volume contains twelve studies comparing linguistic phenomena in English and seven other languages. The topics range from comparisons of specific lexical categories and word combinations to syntactic constructions and discourse phenomena such as cohesion and thematic structure. The studies highlight similarities and differences in the use, semantics and functions of the compared items, as well as the emergence of new meanings and language change. The emphasis varies from purely linguistic studies to those focusing on practical applications.
2. List of contributors; 3. Introduction (by Aijmer, Karin); 4. Tertia comparationis in multilingual corpora (by Egan, Thomas); 5. Seeing the lexical profile of Swedish through multilingual corpora: The case of Swedish aka and other vehicle verbs (by Viberg, Ake); 6. A corpus-based analysis of English affixal negation translated into Spanish (by Rabadan, Rosa); 7. English adverbs of essence and their equivalents in Dutch and French (by Simon-Vandenbergen, Anne-Marie); 8. A parallel corpus approach to investigating semantic change (by Beeching, Kate); 9. Youngspeak: Spanish vale and English okay (by Stenstrom, Anna-Brita); 10. Quantity approximation in English and French business news reporting: More or less the same? (by De Cock, Sylvie); 11. Enriching the phraseological coverage of high-frequency adverbs in English-French bilingual dictionaries (by Granger, Sylviane); 12. Using recurrent word-combinations to explore cross-linguistic differences (by Ebeling, Jarle); 13. Cohesive substitution in English and German: A contrastive and corpus-based perspective (by Kunz, Kerstin); 14. The extraposition of clausal subjects in English and Swedish (by Herriman, Jennifer); 15. Thematic variation in English and Spanish newspaper genres: A contrastive corpus-based study (by Lavid, Julia); 16. Author index; 17. Subject index