Contrastive Lexical Semantics (Current Issues in Linguistic Theory 171)

Contrastive Lexical Semantics (Current Issues in Linguistic Theory 171)

By: Edda Weigand (editor)Hardback

Up to 2 WeeksUsually despatched within 2 weeks


Contrastive lexical semantics was the main topic of an International Workshop at the University of Munster in May, 1997. It was addressed from different perspectives, from the pragmatic perspective of a corpus-oriented approach as well as from the model-oriented perspective of sign theoretic linguistics. Whereas the rule-governed model-oriented approach is necessarily restricted to subsets of vocabulary, the pragmatic approach aims to analyse and describe the whole vocabulary-in-use. After the pragmatic turn, lexical semantics can no longer be seen as a discipline on its own but has to be developed as an integral part of a theory of language use. Essential features of individual languages can be discovered only by looking beyond the limits of our mother languages and including a contrastive perspective. Within a pragmatic, corpus-oriented approach essential new ideas are discussed, mainly the insight that single words can no longer be considered to be the lexical unit. It is the complex multi-word lexical unit a pragmatic approach has to deal with.


1. Foreword; 2. The Lexical Item (by Sinclair, John McH.); 3. Contrastive Lexical Semantics (by Weigand, Edda); 4. The Vocabulary of Emotion: A contrastive analysis of anger in German, English, and Italian (by Weigand, Edda); 5. Sprachvergleich als Textvergleich (by Schmitt, Christian); 6. Zur kontrastiv-semantischen Analyse von Emotionen: Semantische 'Argerdorfer' im Russischen und im Deutschen (by Dem'jankov, Valerij); 7. Equivalence in Contrastive Semantics: The effect of cultural differences (by Westheide, Henning); 8. Sprachsystem und Sprachgebrauch in der kontrastiven lexikalischen Semantik (by Hauenherm, Eckhard); 9. Composition Principles within the Word and within Ways of Use of Words (by Gruaz, Claude); 10. Lexical Items and Medium-Transferibility in English and German (by Esser, Jurgen); 11. Types of Lexical Variation (by Schwarze, Christoph); 12. Non-overt Categories in Russian Partitive and Pseudo-partitive Constructions (by Steube, Anita); 13. Russian and German Idioms from a Contrastive Perspective (by Dobrovol'skij, Dmitrij); 14. Word Sense Disambiguation: An experimental study for German (by Paprotte, Wolf); 15. General Index; 16. List of Contributors

Product Details

  • ISBN13: 9789027236760
  • Format: Hardback
  • Number Of Pages: 270
  • ID: 9789027236760
  • weight: 635
  • ISBN10: 9027236763

Delivery Information

  • Saver Delivery: Yes
  • 1st Class Delivery: Yes
  • Courier Delivery: Yes
  • Store Delivery: Yes

Prices are for internet purchases only. Prices and availability in WHSmith Stores may vary significantly