The urge to understand all aspects of human experience more and better seems to be one of the motives underlying cognitive development in many domains of human existence. Understanding more and better is at the basis of knowledge creation and extension. One way of getting access to how understanding comes about and how knowledge is the result of a continuous dynamics of understanding and misunderstanding is by studying the cognitive potential and the development of natural language(s) and more particularly of terminology, in specialized domains. In this volume on dynamics and terminology, thirteen contributors illustrate that human cognition is a dynamic process in a variety of socio-cognitive and cultural settings. The case studies encompass a panoply of methodologies and deal with subjects ranging from the dynamics of legal understanding in multilingual Europe, over financial, economic and scientific terminology in several cultural and linguistic settings, to language policy issues in multilingual environments. All thirteen contributors link the dynamics of cognition to the creative potential of language as a repository of past and present experience in cultural settings and to the creation of neologisms in domain-specific languages. Attention is given to the functionality of indeterminacy, vagueness, polysemy, ambiguity, synonymy, metaphor and phraseology. In this volume terminology is researched and discussed from an interdisciplinary perspective, combining insights developed over the last decades in communicative terminology, socio-terminology, socio-cognitive terminology, cultural terminology, with tools and methods from cognitive linguistics, corpus linguistics, sociolinguistics, frame semantics, semiotics, knowledge engineering and statistics.
1. Introduction; 2. Dynamics and terminology: An interdisciplinary perspective on monolingual- and multilingual culture-bound communication (by Temmerman, Rita); 3. Part one: legal terminology; 4. 1. Multilingualism and legal integration in Europe (by Derlen, Mattias); 5. 2. Capturing dynamism in legal terminology: The case of victims of crime (by Peruzzo, Katia); 6. 3. The harmonization of legal cultures, concepts and terms: Depth of harmonization and research design (by Whittaker, Sunniva); 7. 4. Cross-domain disharmonization. A case study with adventure activities in legal and tourist domains in Spain (by Duran-Munoz, Isabel); 8. 5. Le vocabulaire juridique en sango: une application de la terminologie culturelle (by Diki-Kidiri, Marcel); 9. 6. The translation of legal texts as culturemes (by Kocbek, Alenka); 10. Part two: scientific and technical terminology; 11. 7. Specialized knowledge dynamics: From cognition to culture-bound terminology (by Faber, Pamela); 12. 8. The dynamics of terminology in short-term diachrony: A proposal for a corpus-based methodology to observe knowledge evolution (by Picton, Aurelie); 13. 9. A method for analysing the dynamics of naming from a monolingual and multilingual perspective (by Fernandez-Silva, Sabela); 14. Part three: business and financial terminology; 15. 10. The dynamics of accounting terms in a globalized environment: The role of English as Lingua Franca (by Fuertes Olivera, Pedro A.); 16. 11. Concept change, term dynamics and culture-boundness in economic-administrative domains (by Kristiansen, Marita); 17. Part four: Terminology planning: Some challenges; 18. 12. The dynamics of terms and meaning in the domain of machining terminology in French and English (by Bertels, Ann); 19. 13. La mesure de la variation terminologique comme indice de l'evolution des connaissances dans un environnement bilingue (by Quirion, Jean); 20. Index