Essays in the Art and Theory of Translation

Essays in the Art and Theory of Translation

By: Lenore A. Grenoble (editor), John M. Kopper (editor)Hardback

Special OrderSpecial Order item not currently available. We'll try and order for you.

Description

The essays in this volume (a tribute to Walter Arndt) comprise a broad range of case studies in translation. The authors study: ethical situations in which language fails; translations that simultaneously mime and undermine the hegemony of a prestige language; and readings of particular authors whose translations inevitably make the target language look impoverished. The volume also considers: the lack of expressive particles in English that are seen within German and Russian; the levels of style which Arabic commands; and the inflection system that dactylic rhymes an easier business in Russian than English.

Contents

Part 1 Introduction: honouring Walter Arndt, Richard Sheldon; Walter Arndt - a bibliography. Part 2 Translation, culture and translatability: Kraut und Ruben, Choux et navets, Kaposzta es repak, Marianne Hirsch; s(t)imulating chic - the aesthetization of post-Soviet Russia, Helena Goscilo; formal dress not required - the American Academy's translation of Russian formalism, John M. Kopper; translating the untranslatable, Lenore A. Grenoble; matters of non-equivalence - Egyptianizing French literature, Carol Bardenstein. Part 3 Translation, literature and writers: reminiscences of a translator from the Modern Greek, Peter Bien; recasting K - a translator approaches "The Castle", Mark Harman; when physicists are lyricists - on translating the Strugatskys' "Monday Starts on Sunday", Yvonne Howell; a source for Pushkin's "The Snowstorm", Antonia Glasse; problems in the English translations of "Anna Karenina", Richard Sheldon. Part 4 Translation and poetics: wine and vinegar (on the translatability of poetry), Efim Etkind; apocalypse and the poetics of the name "John" in the "Little TragedieS", Nathan Longan; Marina Tsvetaeva in English - notes of a verse translator, Robin Kemball; to and from autumn - Pasternak's translations of Keats, Barry P. Scherr; Mandelshtam and Celan on poetic address, Henry Pickford.

Product Details

  • ISBN13: 9780773484214
  • Format: Hardback
  • Number Of Pages: 420
  • ID: 9780773484214
  • ISBN10: 0773484213

Delivery Information

  • Saver Delivery: Yes
  • 1st Class Delivery: Yes
  • Courier Delivery: Yes
  • Store Delivery: Yes

Prices are for internet purchases only. Prices and availability in WHSmith Stores may vary significantly

Close