In the wake of post-colonial and post-modernist thinking, `Eurocentrism' has been criticized in a number of academic disciplines, including Translation Studies. First published as a special issue of Translation and Interpreting Studies 6:2 (2011), this volume re-examines and problematizes some of the arguments used in such criticism. It is argued here that one should be wary in putting forward such arguments in order not to replace Eurocentrism by a confrontational geographical model characterized precisely by a continentalization of discourse, thereby merely reinstituting under another guise. The work also questions the relevance of continent-based theories of translation as such along with their underlying beliefs and convictions. But since the volume prefers to keep the debate open, its concluding interview article also provides the opportunity to those criticized to respond and provide well-balanced comments on such points of criticism.
1. On constructing continental views on translation studies: An introduction (by Flynn, Peter); 2. Macro- and micro-turns in translation studies (by Gentzler, Edwin); 3. Continentalism and the invention of traditions in translation studies (by Delabastita, Dirk); 4. How Eurocentric is Europe?: Examining scholars' and translators' contributions to translation studies - an ethnographic perspective (by Flynn, Peter); 5. Beyond "Eurocentrism"?: The challenge of linguistic justice theory to translation studies (by Boyden, Michael); 6. The representation of agents of translation in (South) Africa: Encountering Gentzler and Madonella (by Marais, Kobus); 7. On fictional turns, fictionalizing twists and the invention of the Americas (by Valdeon, Roberto A.); 8. (More than) American prisms on Eurocentrisms: An interview article (by van Doorslaer, Luc); 9. Notes on contributors; 10. Name index; 11. Subject index