How We Are Translated: a novel
Jessica Gaitan Johannesson (Author)
LONGLISTED FOR THE DESMOND ELLIOTT PRIZE People say 'I'm sorry' all the time when it can mean both 'I'm sorry I hurt you' and 'I'm sorry someone else did something I have nothing to do with'. It's like the English language gave up on trying to find a word for sympathy which wasn't also the word for guilt. Swedish immigrant Kristin won't talk about the Project growing inside her. Her Brazilian-born Scottish boyfriend Ciaran won't speak English at all; he is trying to immerse himself in a Swedish sprakbad language bath, to prepare for their future, whatever the fick that means. Their Edinburgh flat is starting to feel very small. As this young couple is forced to confront the thing that they are both avoiding, they must reckon with the bigger questions of the world outside, and their places in it.
About the Author
Jessica Gaitan Johannesson grew up between Sweden, Colombia, and Ecuador. She's a bookseller and an activist working for climate justice and lives in Edinburgh. Her first novel, How We Are Translated, was longlisted for the Desmond Elliott Prize.
- Contributor: Jessica Gaitan Johannesson
- Imprint: Scribe Publications
- ISBN13: 9781913348069
- Number of Pages: 240
- Packaged Dimensions: 129x198x21mm
- Format: Hardback
- Publisher: Scribe Publications
- Release Date: 2021-02-11
- Binding: Hardback
- Biography: Jessica Gaitan Johannesson grew up between Sweden, Colombia, and Ecuador. She's a bookseller and an activist working for climate justice and lives in Edinburgh. Her first novel, How We Are Translated, was longlisted for the Desmond Elliott Prize.
We hope you are delighted with everything you buy from us. However, if you are not, we will refund or replace your order up to 30 days after purchase. Terms and exclusions apply; find out more from our Returns and Refunds Policy.