Interpreting in Nazi Concentration Camps (Literatures, Cultures, Translation)

Interpreting in Nazi Concentration Camps (Literatures, Cultures, Translation)

By: Michaela Wolf (editor)Paperback

In Stock

£23.79 RRP £27.99  You save £4.20 (15%) & FREE Saver Delivery on orders over £25


This significant new study is concerned with the role of interpreting in Nazi concentration camps, where prisoners were of 30 to 40 different nationalities. With German as the only official language in the lager, communication was vital to the prisoners' survival. While in the last few decades there has been extensive research on the language used by the camp inmates, investigation into the mediating role of interpreters between SS guards and prisoners on the one hand, and among inmates on the other, has been almost nonexistent. On the basis of Primo Levi's considerations on communication in the Nazi concentrationary system, this book investigates the ambivalent role of interpreting in the camps. One of the central questions is what the role of interpreting was in the wider context of shaping life in concentration camps. And in what way did the knowledge of languages, and accordingly, certain communication skills, contribute to the survival of concentration camp inmates and of the interpreting person? The main sources under investigation are both archive materials and survivors' memoirs and testimonials in various languages. On a different level, Interpreting in Nazi Concentration Camps also asks in what way the study of communication in concentration camps enhances our understanding of the ambiguous role of interpreting in more general terms. And in what way does the study of interpreting in concentration camps shape an interpreting concept which can help us to better understand the violent nature of interpreting in contexts other than the Holocaust?

Create a review

About Author

Michaela Wolf is Associate Professor in the Department of Translation Studies at the University of Graz, Austria. Having published extensively in translation studies, her previous books include Framing the Interpreter (with Anxo Fernandez Ocampo, 2014) and The Habsburg Monarchy's Many-Languaged Soul: Translating and Interpreting, 1848-1918 (2015). Between 2008-2012 she was co-editor of the journal Translation Studies (Routledge).


Contents List of Figures Notes on Contributors Introduction Interpreting in Nazi Concentration Camps: Challenging the "Order of Terror"? Michaela Wolf, University of Graz, Austria PART 1 The Concentration Camp Universe Chapter 1 The Camp Society: Approaches to Social Structure and Ordinary Life in Nazi Concentration Camps Alexander Prenninger, Ludwig Boltzmann Institute for Historical Social Research, Austria Chapter 2 Translanguagers and the Concentrationary Universe David Gramling, University of Arizona, USA PART 2 Language Diversity in the Camps Chapter 3 Linguistic Terror in Nazi Concentration Camps: Lucien and Gilbert - Portraits of Two "Interpreters" Heidi Aschenberg, University of Tubingen, Germany Chapter 4 Lagersprache through the Lens of Primo Levi's Essay on Translation: "Tradurre ed essere tradotti" Zaia Alexander, Berlin, Germany Chapter 5 On Translating and Being Translated Primo Levi PART 3 Interpreting in the Camps Chapter 6 "Someone whispered the translation in 100 languages, like a Babel...": Interpreting in the Mauthausen Concentration Camp Michaela Wolf, University of Graz, Austria Chapter 7 Interpreters in the Concentration Camp of Majdanek (1941-1944) Malgorzata Tryuk, University of Warsaw, Poland Chapter 8 "Deaf Holocaust": Deaf Jews and their "True" Communication in Nazi Concentration Camps Mark Zaurov, University of Hamburg, Germany PART 4 Translating the Legacy of the Holocaust Chapter 9 "L'ecrit reste. L'ecrit est une trace, tandis que les paroles s'envolent": On the Hermeneutics of Holocaust Survivor Memoirs Peter Kuon, University of Salzburg, Austria Chapter 10 The Ambiguous Task of the Interpreter in Lanzmann's Films Shoah and Sobibor: Between the Director and the Survivors of the Camps and Ghettos Francine Kaufmann, Bar Ilan University, Israel Chapter 11 The Illusion of "Authenticity": The Translation of Video Testimonies with Survivors of National Socialist Terror for Use in Educational Work Sylvia Degen, University of Aberystwyth, Wales PART 5 Limits of Permeability Chapter 12 Interpreters in Soviet Prisoner-Of-War Camps: Beyond the "Unsayable"? Viktor Milosevic, University of Graz, Austria Chapter 13 Interpreting under Pressure: From Collaboration to Resistance Piotr Kuhiwczak, British Red Cross Index

Product Details

  • publication date: 28/07/2016
  • ISBN13: 9781501313257
  • Format: Paperback
  • Number Of Pages: 248
  • ID: 9781501313257
  • weight: 340
  • ISBN10: 1501313258

Delivery Information

  • Saver Delivery: Yes
  • 1st Class Delivery: Yes
  • Courier Delivery: Yes
  • Store Delivery: Yes

Prices are for internet purchases only. Prices and availability in WHSmith Stores may vary significantly