Language, Discourse and Translation in the West and Middle East (Benjamins Translation Library 7)

Language, Discourse and Translation in the West and Middle East (Benjamins Translation Library 7)

By: Abdullah Shunnaq (editor), Robert Beaugrande (editor), Mohamed Helmy Heliel (editor)Hardback

Up to 2 WeeksUsually despatched within 2 weeks


The papers collected in this volume are a selection of papers presented at a conference on Language and Translation (Irbid, Jordan, 1992). In their revised form, they offer comparisons between Western and Arabic language usage and transfer. The articles bring together linguistic and cultural aspects in translation in a functional discourse framework set out in Part One: Theory, Culture, Ideology. Part Two addresses aspects for comparisons among translations and their cultural contexts (equivalence, stylistics and paragraphing). Part Three features Arabic-English language contact, specifically in technical writing, the media and academia. Part Four deals with problems in lexicography and grammar: terminology, verb-particle combinations and semantic diversity of `radical-doubling' forms and includes a proposal for a new approach to English/Arabic dictionaries. Part Five turns to issues of interest to language teachers with practical proposals and demonstrations. Part Six deals with geopolitical factors linking the West and Middle East, focusing on equality in communication and exchange of information.


1. Foreword; 2. Acknowledgements; 3. Key to transliteration used for Arabic script; 4. Part I. theory, cognition, ideology; 5. Cognition, communicatio, translation, instruction: The geopolitics of discourse (by Beaugrande, Robert de); 6. Discourse, ideology, and translation (by Mason, Ian); 7. Translation as a knowledge-based activity: Context, culture, and cognition (by Wilss, Wolfram); 8. A typology for translation (by Ilyas, Asim I.); 9. Part II. Aspects for comparison; 10. Ideational equivalence in translation (by Farghal, Mohammed); 11. The translation of style (by Abdulla, Adnan K.); 12. The rhetoric of paragraphing across cultures (by Shiyab, Said); 13. Part III. Arabic and english in contact; 14. Terminological inconsistensies in English-arabic translation (by Saraireh, Muhammad A.); 15. The role and future of journalistic translation (by Aal, Hosny A. Wahab A.); 16. Loan translations in written Jordanian news media (by Bader, Yousef); 17. 'Monitoring' and 'managing' in Arabic and English news reports (by Shunnaq, Abdullah); 18. Code-switching at the university: A sociolinguistic study (by Sallo, Ibrahim Khidhir); 19. Part IV. Issues in lexicography and grammar; 20. Terminological problems in Arabic (by Bahumaid, Showqi); 21. Verb-particle combinations in english and arabic: problems for arab lexicographers and translators (by Heliel, Mohamed Helmy); 22. The semantic diversity of 'fag gala' forms (by Frangieh, Bassam); 23. Designing english-arabic dictionairies (by Holes, Clive); 24. Part V. Pedagogical application; 25. Translation as a resource for teaching english as a foreign language (by Zohrevandi, Ziba); 26. A communicative approach for empowering students as translators (by Abu-Jarad, Hassan Ali); 27. Part VI. Geopolitical outlooks; 28. Military translation (by Jalabneh, Mustafa); 29. The international federation of translators and its role in the arab world (by Haeseryn, Rene); 30. Consultations, conferences, and proceedings: their role as discourse transactions (by Beaugrande, Robert de); 31. Addresses of contributors; 32. Index of names; 33. Index of terms

Product Details

  • ISBN13: 9789027216045
  • Format: Hardback
  • Number Of Pages: 256
  • ID: 9789027216045
  • weight: 470
  • ISBN10: 9027216045

Delivery Information

  • Saver Delivery: Yes
  • 1st Class Delivery: Yes
  • Courier Delivery: Yes
  • Store Delivery: Yes

Prices are for internet purchases only. Prices and availability in WHSmith Stores may vary significantly