If the United States is a nation of many languages and cultures, then it is necessarily a nation of translators, linguists, teachers, and interpreters. A veritable Babel of languages exists. This practical volume offers a professional guide to assist both novice and veteran professionals in the field of translation, particularly those who work with individuals of limited English proficiency (LEP). Historical, legal, ethical, and economic issues are addressed in depth, as well as common challenges that arise in courtrooms and in the work of social service agencies. Additionally, readers will find current information on educating themselves as translators and interpreters and finding employment. Though it uses many examples from Spanish and Spanish-American culture, this text is an aid for anyone in the field of interpretation for any language, including American Sign Language.
Saul Sibirsky practices translation and interpretation in Connecticut and has taught at the University of Wisconsin, the University of Pittsburgh, and Cornell College, Iowa. Martin C. Taylor has taught Spanish and Latin American literature at the University of Michigan, the University of California at Berkeley, and the University of Nebraska. The former dean of the Panama Center of Nova Southeastern University, he is the author of several books and articles on Latin American Literature.