THE OFFICIALLY APPROVED TRANSLATION OF SOLZHENITSYN'S SEARING DEBUT NOVEL
The Gulag, the Stalinist labour camps to which millions of Russians were condemned for political deviation, has become a household word in the West. This is due to the accounts of many witnesses, but most of all to the publication, in 1962, of One Day in the Life of Ivan Denisovich, the novel that first brought Aleksandr Solzhenitsyn to public attention. His story of one typical day in a labour camp as experienced by prisoner Ivan Denisovich Shukhov is sufficient to describe the entire world of the Soviet camps.
Translated from the Russian by H. T. Willetts
Aleksandr Solzhenitsyn was born in 1918 and grew up in Rostov-on-Don. He graduated in physics and mathematics from Rostov University and studied literature by correspondence course at Moscow University. In World War II he fought as an artillery officer, attaining the rank of captain. In 1945, however, after making derogatory remarks about Stalin in a letter, he was arrested and summarily sentenced to eight years in forced labour camps, followed by internal exile. In 1957 he formally rehabilitated, and settled down to teaching and writing. The publication of One Day in the Life of Ivan Denisovich in Novy Mir in 1962 was followed by publication, in the West, of his novels Cancer Ward and The First Circle. In 1970 he was awarded the Nobel Prize for Literature, and in 1974 his citizenship was revoked and he was expelled from the Soviet Union. He settled in Vermont and worked on his great historical cycle The Red Wheel. In 1990, with the fall of Soviet Communism, his citizenship was restored and four years later he returned to settle in Russia. H. T. Willetts' translations from the Russian include Alexander Solzhenitsyn's The Gulag Archipelago (with T. P. Whitney) and The Oak and The Calf.