A new translation of the Guatemalan author whom Roberto Bolano called "the most rigorous writer of my generation, the most transparent...the most luminous of all."
"Right from the start I picked her for a thief, although that day she didn't take anything. . . . I knew she'd be back," the narrator/bookseller of Severina recalls in this novel's opening pages. Imagine a dark-haired book thief as alluring as she is dangerous. Imagine the mesmerized bookseller secretly tracking the volumes she steals, hoping for insight into her character, her motives, her love life. In Rodrigo Rey Rosa's hands, this tale of obsessive love is told with almost breathless precision and economy. The bookstore owner is soon entangled in Severina's mystery: seductive and peripatetic, of uncertain nationality, she steals books to actually read them and to share with her purported grandfather, Senor Blanco.
In this unsettling exploration of the alienating and simultaneously liberating power of love, the bookseller's monotonous existence is rocked by the enigmatic Severina. As in a dream, the disoriented man finds that the thin border between rational and irrational is no longer reliable. Severina confirms Rey Rosa's privileged place in contemporary world literature.
Rodrigo Rey Rosa is perhaps the most prominent writer on the Guatemalan literary scene. Along with the work of writers like Roberto Bolano, Horacio Castellanos Moya, and Fernando Vallejo, Rey Rosa's fiction has been widely translated and internationally acclaimed. His books include Dust on Her Tongue, The Beggar's Knife, and The Pelcari Project, all of which were translated into English by the late Paul Bowles. In addition to his many novels and story collections, Rey Rosa has translated books by Bowles, Norman Lewis, Francois Augieras, and Paul Leautaud. Chris Andrews teaches at the University of Western Sydney and is a prize-winning poet. He has translated the works of numerous Latin American authors, among them Roberto Bolano and Cesar Aira.