More than sixty (60) scholars from colleges and universities in the United States, China, France, Australia, Hong Kong and Taiwan attended the 1st International Conference on Translation Studies, Cross-Cultural Communication and Chinese Pedagogy. The goal was to create a synergy among established and novice researchers by sharing the participants' current research results, opening up new research horizons, and possibly setting up collaboration in these fields of translation studies.
THEORETICAL & LITERATURE; 1. A Diachronically Descriptive Study of English; Translations of Sanguozhi Tongsu Yanyi - GUO Yu; English Translations of SGYY; 2. On Translation Manipulated by Ideology and Poetics; Review of Literary Translations Over a Time Span of 17 Years - LIU Bin; Translation as Manipulation; The Ideological Manipulation of Translation; Influence of Poetics on Medio-Translatology; Sponsor's Influence on Medio-Translatology; The Achievements of Literary Translation Over Those 17 Years. 3. A Descriptive Analysis of Metaphor Translation; A Case Study - LONG Ying; Abstract; Descriptive Translation Studies; Metaphor as Focus of Translation Research; The Case Study; Conclusion; 4. Research on the English Translation of Brush Talks from Dream Brook WANG Hong; Abstract; A Brief Introduction to Brush Talks from Dream Brook and Shen Kuo; Hu Daojing's Contribution to the Study of Brush Talks from Dream Brook; A Research on the Translation of Brush Talks from Dream Brook; Concluding Remarks; 5. Whose Line is It? On Chen Lin's (d.217) "Yinma Changcheng Ku Xing" - WU Sujane; 6. On the Translation of the Buddhist Scriptures in the Chinese Tradition - ZHANG Chunbai & CHEN Shu; Introduction; The Translation of the Buddhists scriptures; The First Translation Boom in China; The Tradition of Sutra Translation; Decisive Factors in the Selection of Translation Strategies; Conclusions; 7. To Be or Not To Be, The Translator's Choice ZHANG Yun; Translator and the Choice of Translation Strategies; Other Factors Related to Translator's Choice Making; Conclusion.