The first major English translation of a masterful seriocomic theatrical work by one of the most prominent writers of the Soviet epoch
Walpurgis Night, by acclaimed Russian writer Venedikt Erofeev, is considered a classic in the playwright's homeland. Erofeev's dark and funny five-act satire of Soviet repression has been called the comic high-water mark of the Brezhnev era. Walpurgis Night dramatizes the outrageous trials of Lev Isakovich Gurevich, an alcoholic half-Jewish dissident poet confined by the state to a hospital for the insane. In "Ward 3"-a microcosm of repressive Soviet society-Gurevich deploys his brilliant wit and ingenuity to bedevil his jailers, defend his fellow inmates, protest his incarceration, and generally create mayhem, which ultimately leads to a tragedy of Shakespearean proportions.
Venedikt Erofeev (1938-1990) was prominent in the Russian postmodernism movement and a major literary figure in Soviet underground culture. His prose poem, Moscow to the End of the Line, has been translated into numerous languages. Marian Schwartz is a prizewinning translator of Russian fiction, history, biography, criticism, and fine art.