This investigation makes a significant contribution to scholarship in that it helps translators to more accurately understand, interpret, and translate the scriptures in the light of information provided in this manuscript. This will be invaluable to Bible scholars, translators, linguists and any serious student of the Scriptures. This study explores a peculiar Semitic syntactical construction known as verbal coordination in Hebrew as defined by Gesenius, whereby two verbs joined in a tight construction function as a grammatical unit, the first verb modifying the second as to the manner of its action. Evidence presented from the Hebrew Scriptures through the Dead Sea Scrolls and the Targumim to the Old Syriac Gospels shows this structure also occurs in Aramaic. Grammaticizing offers a rationale for this usage, compensating in part for the scarcity of natural adverbs in the Semitic languages. It is demonstrated that this construction underlies certain clumsy expressions in the Greek text of the Gospels, which offers a different perspective for understanding, interpretation, and translating the text with particular application to the life and teachings of Jesus.
A representative number of verses considered from the Gospels illustrate the principles and implications of the thesis. This work will appeal, not only to Biblical scholars and translators, but also to any serious student of the Scriptures and to linguists in general.
1. Foreword by Bernard Iddings Bell; 2. Grammaticalization: Changes in Grammar; 3. The Grammatical Structure of Verbal Coordination; 4. Verbal Coordination in Late B.C.E. - Early C.E. Texts; 5. The Septuagint and Vulgate; 6. The Targumm.